Adriana Čortan otvara školu intuitivnog engleskog jezika
BEOGRAD, 17. maj 2011, (Njuz) – Poznata manekenka i voditeljka Adriana Čortan otvoriće krajem juna školu takozvanog intuitivnog engleskog jezika i to će biti prva takva škola na Balkanu, saznaje Njuz iz dobro obaveštenih izvora.
Škola će se nalaziti u beogradskom naselju Višnjica i zvaće se „Cherry Land“, a Adriana će ceo projekat realizovati uz finansijsku podršku prestolonaslednika Aleksandra Karađorđevića, koji je idejni tvorac intuitivnog pristupa jezicima i koji će školu svečano otvoriti.
-Adriana je školu i ranije nameravala da pokrene, a sada će taj proces ubrzati pošto je uvidela da je znanje engleskog koje je pokazala u svojoj emisiji, naišlo na veliki odjek u javnosti. To je i razumljivo, jer je reč o intuitivnom engleskom jeziku, koji se govori po osećaju, a ne po gramatičkim pravilima koja su sada već prevaziđena – kaže izvor blizak Adriani Čortan.
Škola koju će Adrijana otvoriti neće biti jedina, već će, kako nam je rekao sagovornik, ubrzo biti otvorene ispostave i u drugim beogradskim opštinama.
– Na Vračaru ćemo otvoriti Wizard City School, dok će Medaković dobiti Honey Land. Palilula će imati Burning Pipe School, a tokom naredne godine ćemo na Zvezdari otvoriti i objekat koji će nositi naziv Stars City School – izneo nam je Adrianin saradnik detalje o budućim obrazovnim projektima mlade voditeljke.
Škola će, inače, imati nekoliko edukativnih programa, od kojih će nekoliko biti posvećeno veštinama prevođenja imena gradova i ličnih imena, a poseban kurs biće namenjen svima onima koji žele da izučavaju „čortanizme“, specifične autohtone englesko-srpske izraze Adriane Čortan.
Nezvanično saznajemo da Adriana namerava da objavi i rečnik manje poznatih reči, izraza i čortanizama, u čemu bi trebalo da joj asistira najveći i jedini srpski lingvista Ivan Klajn.
Nenad Milosavljević
Hahahah najjaci ste.. NJU NAU
Bitno da je nasminkana kao u bekstejdzu za snimanje pornica, a to sto je NJU NAU, to nema veze..
Kada prestaneš koristiti bekstejdž, i napišeš šta rječ znači (ili piši čitav tekst na Engleskom) onda da ti neko povjeruje. Ovako si na Njuzu pa nesnimaš porniće već tebe snimaju. Ostalo se zviždi …
Ok dude i wanted to write backstage, but this is just a joke, i wrote it serbian satiric way… so relax, take it easy.. Does that count?Do you believe me now?
Who destroyed your snawball man? Iz det okej?
To Dzoni!
snawball man???? pa ti si kreten
“riječ”, “engleskom” – malim slovom, “ne snimaš” – odvojeno … don't be quick to criticize :)
“nesnimaš” a?
Care, ne se pise odvojeno od glagola. Dalje, u srpskom jeziku se nazivi drugih jezika pisu malim slovom (engleski). Za pocetak tako, a posle ispravljaj druge. Pozdrav
Ма то није тачно. А још пишете латиницом а причате о србском лепом језику. Још колико плусева… Ајме…
Jovo brate, karaj ga!
‘Čortanizam'… ovo zvuči kao otvaranje jedne nove epohe u lingvistici uopšte, zaista. Oduševljen sam. xD
Epohu je otvorila Vendi sa šestim dopunjenim izdanjem Vendijevskog jezika,.. Čortanka joj nije ni do kolena! Može da se praćaka ko šarančić u plićaku… http://www.facebook.com/group.php?gid=186510624277
Nemojte tako, samo nije uspela u trenutku da se seti – New Seedling! :P
Ona je ,,kolateralna šteta – totalno nebitan lik, proizvod nesrecnih okolnosti”
Iz nezvanicnih izvora sam cula da ce se zbog velikog interesovanja prosiriti po regionu i to u :
Notin’ (Nis)
Small Saturday (Subotica)
Sarah is ox (Sarajevo)
Under small Hill (Podgorica)
River (Rijeka)
ZaScratch (Zagreb)
i naravno u gradu inspiracije-New Now-u
Nakon konsultacije sa Adrijanom u vezi imena gradova, moram te ispraviti…. Zagreb je ForScratch.
Adrijana otvaraj tu skolu, ne smem vise ovako da gresim!
My intuition has been issued
Мислиш да широм САД боље причају?Таман би у школи научила ученика прави данашњи енглески.
or: “My intuition has been issue”
sta je pisac hteo da kaze?
Ahahaha Notin’ Nis hahah najs …
Ma, hajde, Mile….. kakva, bre, Vendi…. Adriana je za svako poštovanje!
Evo primera.. iako je mnogo ranije počela da se bavi lingvistikom, Vendi nije napravila ni jedan pomak u komercijalizaciji svog intelektualnog rada, dok Adraiana koristi povoljan momenat i, veoma vešto, marketinški nastupa sa školom jezika.
Mislim, može neko čitav život provesti na najpametnijim projektima, ali, ako ne zna kako i kad da ih plasira na tržište ispadne – Vendi (bez da se vređamo).
Gresis Golube Beli, ti si pod uticajem vesti odozgo i ruku na srce, mozda je lazna, ono sto ti mogu reci je da je Vendi jedna divna prsata zena, intelektualni mag estrade, zena koja casove vendijevskog jezika daje za dzabe. Mogu ti reci i to da casovi snazno i nezaboravno deluju na adolescente muskog pola i taj jezik treba poceti izucavati na vreme. Ostala populacija treba da ,,poseduje jaku mentalnu, duhovnu i kreativnu eneriju” da bi ga dobro savladala. :-)
Imam problem sa prevođenjem nekih ličnih imena…
Evo, kako sad da prevedem na primer Bogoljub Karić? Krkobabić?
Bogoljub Karic – KissGods Littledick :) Krkobabić… e to je već malo teže :)
Krkobabić=Grandma rode?
Ljix, Godkiss Dick(er) i Grannyeater?
Inače, onaj link za onu pesmicu bih na tvom mestu shvatila ozbiljnije! Ako Golub nije rekao da menja ime, možda treba da nađeš način da saznaš nešto više o njegovoj sexualnoj orijentaciji…! ;) :))
Krkobabic = I have eaten grandma
Htedoh i ja ali je Golub vec ispravio ovog Nju Naua koji planski seje konfuziju i ubacuje neadekvatnu cortanovstinu. ForScratch, naravno, a ne ZaScratch
Evo jos nekoliko predloga za lokalne i regionalne ogranke, steta da se ovaj projekat Adrijane i NjKV Aleksandra zadrzi na eksperimentalnom pokusaju.
Bezanijska Kosa – Getaway Hair School
Dedinje – Grampa's Frost
Banja Luka – Bath Port (za burzuje Spa Port)
Pristina – Zit And On
Skoplje – With Spear
Sibenik – Twigs’ Pseudonim
Zenica – Pupil
Vucitrn – Wolfe's Thorn
Visegrad – More Town
Sombor – Catfish Pine
Herceg Novi – Duke New :D
Žitoradja – Grain Giving Birth
a Kraljeo?
king's ox
a Beograd=white city?
VidiKo v AC= see who V AC (Air Conditioner)
Само ви њима дајте идеје како да назову градове када буду припојили Балкан Сједињеним Америчким Државама. Диносаурус – where carries on board Russian
“Skoplje – With Spear” Hahahahaha…hahahahha Ubio si me s ovim imenom…
Fire City – Požarevac bi bilo u duhu intuitivnog ingliša
@ Nikola KV
Nego da ne preterujemo bez potrebe. Ozbiljno. Adrijana je lepa zena (obratih paznju na nju otkad ima neku emisiju na nekoj televiziji). Definitivno najlepsa iz cele te gerneracije potekle s Pinka, Sitija, odakle vec bese to. Mislim, niti je svaka lepa zena nasminkana za pornic (?) niti njoj sminka ruzno stoji.
Sad, sto ne zna engleski, nije neki zlocin. Kladim se da ni poznavanje engleskog njenih koleginica s tamosnje estrade nije mnogo bolje nego njeno (kad cujemo Agilere, Britni i ergelu kako pricaju…)..
A sto joj je dopusteno da lupeta i “prevodi” ime grada na “engleski” krivica je retardirane politike urednistva svih nasih medija jer sam se naslusao ovih godina sramotnih “intervjua” na “engleskom” koji svi “znaju”. Sa’ ce Adrijana to catch all the flak :sad: a ovo njeno je samo jedna tacka u nizu idiotarija koje vec GODINAMA slusamo od nasih novinara (cak i ovih koji obradjuju ozbilnije oblasti od Adrijanine). Da o retardiranim titlovima sitkoma i filmova na kablovskim stanicama i ne pricamo. Fizicki me boli kad citam kako “prevodioci” upropastavaju cak i dobre doskocice idiotskim prevodima. Tuznije, to cesto rade profesori engleskog
Mislim da to najvise rade ljudi koji smatraju da engleski znaju podjednako kao i mi koji ga studiramo. Ne znam samo ko ih pusta da tako rade. Nazalost, ima i onih koji studiraju engleski, zavrse na jadvite jade, pa sramote profesiju. Provera znanja je ono sto treba da prodje svaki potencijalni prevodilac, diploma ipak nije merilo. Mi koji se zaista trudimo ne prestajemo da se cudimo glupim prevodima, ko god da ih je iznedrio
PRAVDA ZA JADRANKU!!!
Jel će biti neka škola i na Chicken (Petlovo) ili Swan (Labudvo) hill-u (brdo)? :)
Cock Hill Tetka molim te, gde svede petla na kokošku..
@epice hvala! Čula sam da ga tako zovu, ili kukuriku siti :)
Nemam pojma o cemu se ovde radi. Cula sam za ovu voditeljku pre par godina, ali stvarno ne pratim njen ‘rad’ pa neznam sta je ona rekla….ni neznam na kojoj tv radi, koju emisiju vodi…
Nemogu da verujem na Njuz.net trosi redove na nju, to ipak znaci da ste u toku sa njenim radom :) ) deluje kao mala reklama za davno zaboravljenu osobu koju zelis da izvadis iz naftalina
Majo sreco, pogledaj snimak, nezaboravno! http://www.youtube.com/watch?v=-14XsFRvvpA Ovako se internet misevi nisu digli jos od dogadjaja kod Arene.
E videh i nepoverovah !!
Ja se iskreno nadam da je ovo sprdnja a ako nije otici cu u tu njenu ‘skolu’ da joj se smejem u lice. Da, zasto koristiti gramatiku, bolje da se vratimo u pecine kad smo vec kod nazadovanja..
nije sprdnja bre, kakva sprdnja te spopala, žena je mrtva ozbiljna!
Čortanova svaka čast!!! Čujem danas da na filološkom fakultetu u Beogradu razmatraju uvodjenje novog predmeta “simultano prevodjenje uz pomoć čortanizama”.
[…] Njuz.net izbacuje članak pod nazivom: Adriana Čortan otvara školu intuitivnog engleskog jezika […]
Wolf Drašković
http://www.youtube.com/watch?v=LJRoKkGAhY4
Vojislav Koštunica – CombatGlory StoneFruit
Čedonir Jovanić – ChildPeace JohnThemć
Mirko Cvetković – PeaceWho FlowerWhoYouć
Ivica Dačić – Edge Yesčić
Goran Bogdanović – Mountiner GodDayThemć
Milutin Mrkonjić – WeLuYouN MrLittleHorse
Velimir Ilić – SaysPeace Orć
Uvek sam mislio da je moj grad New Plantation. Tako mi i treba kad nisam intuitivan.
Liverpool? Bazen put jetre?
Ukoliko ovo postane nova grana lingvistike,eto mene natrag na fakultet!
Pretpostavljam da ce principal end dzeneral menadzer ovih skolskih ustanova biti slavni nam pisac i bivsi ministar spoljnih poslova, Wolf Drashkowiz (secate se one “grandmothers and frogs”
kladim se da pored prevodjenja Adriana isto tako dobro i HENDLUJE :)
Zašto se ograničiti samo na školu engleskog jezika ? Ja sam jako zainteresovan za školu nemačkog. Od malih nogu sam uz Prleta i Tihog učio nemački po intuitivnoj metodi. Jedino nisam nikako uspeo da prevedem omiljenu uzrečicu Caneta Kurble ( op trt gevezn zajn)…. Ako neko zna prevod molim za pomoć….
Inače:
Kakanj = Šajzeburg
Jajinci = Mudendorf
ulica Partizanski Put = Banditen Štrase
Dodao bih i planine:
Babin zub – Gerijatriše zahn
Prokletije – Verdamt šajze
Mali Krš – Ajne klajne karst
…
Mudendorf ahahahahaaaa :-D
Ballsville u engleskoj verziji!
Banditen Štrase! heheee
baš me nasmeja!
U dogovoru sa Adrianom, dobio sam licencu da otvorim ogranak škole u mom rodnom gradu Subotici, koji će nositi naziv “Little Sunday Engrish School” i biće povezan direktno sa Beogradskom centralom “White City Learning Center”
@ Smoki, valjda Saturday?! ;)
Ma how yes no! ;)
Bunibrod – Confusion Ship
u Beograđanci ce biti otvoren “Woman From Belgrade School”
ma vi ste ludi bez uvrede
Nezvanicna informacija je da ce se skole siriti i u Crnoj gori i to u :
Mojkovac:My forger
Podgorica:Under little mountin
Bijelo polje:White field
Bar:Pub
Cetinje:Central European Time Frost xDD
Pub! hahahaaa :-D zvuči bolje od originala!
Bogami napravila je za sebe fenonenalnu reklamu!! Svaka cast. Verujem da 99% nas ovde nikad nije culo za njenu emisiju, nije znalo na kojoj TV radi, a sad je sa ovih skoro 300.000 ljudi koji su pogledali njen snimak promenila situaciju :)
Nemogu da verujem da je neko mogao i da pomisli da prevede Novi Sad :), nije mi jasno kako nekom takvom moze da s epoveri vidjenje emisije. Sta god da je, a deluje mi kao blaza varijanta onih privatnih pornica koje su pevacice pustale da bi digle sebi marketing…jer prosto nemozes da poverujes da bi neko tako nesto rekao, ma nema sanse, ma to nebi ni moj klinac iz 5. razreda a kamoli zena ok 30 godina!!! U svakom slucaju, i to je dobro ispalo, eto nas 300.000 odgledali njen snimak, sad znamo gde radi i koju emisiju vodi. Nije ni to lose kad bolje razmislis. Mislim za nju :) Svaka cast
oh, wire,wire,wire, my raincoat is shaked……….op, žica,žica,žica, drma mi se kabanica :)))
op string string, my raincoat is trambelling … intuitivnije ;-)
to whoom feet wrappers, to whoom Serbian peasant shoes…..kom opanci, kom obojci :)))
Davno je u Našoj krmači postojala rubrika English by Wolf, a u Oblaku u bermudama su se mogle čuti slične fore u rubrici posvećenoj hapaksima i neologizmima.
Plašim se da je New Now, iako veći biser, malo dete u poređenju sa DiZeldorfom. Niko pri zdravoj pameti neće ozbiljno reći New Now, ali veoma veliki broj ljudi ozbiljno govori i piše Dizeldorf. Grad u nemačkoj je DiSeldorf. Dizeldorf bi mogao biti Zemun devedesetih.
Sto se Dizeldorfa tice, postoje konvencije u prevodjenju koje retko ko zaobilazi. Jednostavno, za Srbe je to Dizeldorf, kako god to Namci izgovarali. Isto kao sto je Tessaloniki Solun. Neko je nekas to tako preveo, Srbi prihvatili i to je to
Pravo veliš, pa mi smo Deutschland preveli kao Nemačka, Dizeldorf je sitna izmena.
Nije tačno. Oblik DiZeldorf, za razliku od Soluna (Θεσσαλονίκη), Beča (Wien), Grčke (Ελλάδα), Nemačke (Deutschland), Irske (Éire), Austrije (Österreich), Norveške (Norge), Egipta ( مصر – Misr), Švedske (Sverige), Finske (Suomi) (…) nije normiran.
Kod nas je to zazivelo jer smo utripovali da je grad dobio ime po Dizelu, a u stvari je po reci Disel koja protice kroz Diseldorf. Ali kad nesto zazivi nema ispravljanja. Mislim da je nama malo i neprirodno da tu tutnemo s.
A šta tek da kažemo za tužni grad Wien, kod nas potpuno sumanuto preveden u Beč?
To je konvencija u prevodjenju. Neko je to nekad tako transkribovao, Srbi ga tako zapamtili i sad se tako prevodi, iako ga Nemci ne izgovaraju tako
@sonatasky: Potpuno pogrešna logika! To je tako “transkribovao” neko polupismen, ko ne zna da napravi razliku izmedju Düssel i Diesel, kome je to sve jedno te isto. To su prihvatili i šire kao zaraznu bolest isti oni koji posle putovanja u Dizeldorf sede kući i odmaraju i ne vide ništa pogrešno u ovoj rečenici (pet reči – tri namerno napravljene greške). Znam i one koji su ono gorkasto južno voće nazvali grejfurt, a u sezoni zimnice prodaju eksenciju, ali to ne znači da svaka nesuvislost i nepravilnost, pa makar je koristila polovina stanovništva, predstavlja jezičku normu.
Karaburma – Dicks Wedding Ring School